Pular para o conteúdo principal

Tanger 1 x Casablanca 0


Banco traseiro de um modelo anos 50, um Buik espaçoso. Estofado de couro verde garrafa. O menino púbere, a Mona Lisa septuagenária e a anoréxica adolescente de seios duros, caídos em cuia no tecido branco de sua bata manchada pela nata de colostro. A câmera vai do ombro do motorista, ao para-brisa de vidro grosso, e deste à cadeira de bebê jogada no assoalho do banco da frente. O carro balança como se navegasse. Sulca o calor do deserto com um rastro de poeira terracota, vista em aérea. Já foi feito o que era para ser feito. A venda. Eles retornam disso. Suando, o menino fecha a janela. A velha lhe arregaça a bata amassada, a unha suja subindo pela virilha. Apoia a cabeça em seu colo soltando o coque grisalho. A barra de sol na ponta dos seus cabelos brancos e ressecados ilumina as miríades de pó. O menino consente. Observa sua ereção como se não lhe pertencesse. Escanchada na largura do banco, o viso puído acima dos joelhos, a jovem mãe acomoda-se entre as pernas da velha. Tufo espesso de pentelhos brancos. Desponta o grelho vermelho da velha, descomunal na ponta da língua da adolescente, como aquela foto com o morango. A velha cheira o escroto imberbe e, sugando o próprio o céu da boca retira a dentadura como se fosse um bagaço de laranja (uma tatuagem de arabescos anela os dedos e renda todo o dorso da mão). Depois suspira. Recebe a rala ejaculação. Um jogo de futebol, em árabe, no rádio do carro. Do motorista tudo se ignora, exceto a ponta do cigarro sobre a borda da camiseta de física, a ponta dura e parda da clavícula.


Croquis, autorretrato, Menos que um , J. Brodsky, Rio de Janeiro, 1992.

Comentários

Postagens mais visitadas deste blog

Mar Becker

  De Mar Becker sei que nasceu em Passo Fundo, no Rio Grande do Sul, e que é gêmea de Marieli Becker. Sua mãe, Meiri, costurava em casa e sua avó, Maria Manoela, foi vítima de uma tragédia não revelada às netas crianças. Que estudou filosofia e hoje mora em São Paulo, na reserva de Guarapiranga, com Domênico, seu marido. Sei que é leitora voraz, que tem bom gosto poético e que é culta, que gosta de cavalos, cães, gatos, Zitarrosa, de música nativista e de Glen Gould. Que toca violão e canta, gauchinha, com voz meiga, quase infantil. Sei outras coisas que, como estas, importam pouco, são letra fria diante do que ela escreve e da forma como escreve os poemas de "A mulher submersa", seu livro de estreia publicado pela editora Urutau.  A primeira impressão de leitura é de que esses poemas foram impelidos por instinto de urgente sobrevivência. Apesar da urgência, há neles lenta maturação e extremo refinamento. A leitura nos deixa quietos, maravilhados muitas vezes, enternecidos e ...

Outra leitura de "Oriente", por Paulo Franchetti

Passei os últimos dias navegando erraticamente pelo volume "Oriente", de Thomaz Albornoz Neves. São 771 páginas, encadernadas em capa dura, em edição rigorosamente do autor. Quero dizer: o trabalho de seleção dos textos, a tradução, as anotações, a chancela editorial, o projeto gráfico e a diagramação, tudo.  Não vou longe nestes comentários. Esse mar de poesia é amplo, a gente tem de passar entre Cila e Caríbdis várias vezes, tem de interpretar, sem ouvir, as reações desse Ulisses ao contínuo canto das sereias orientais e, por fim, não poucas vezes, na companhia imaginária dos leitores presentes e futuros, regalar-se no banquete, nos termos em que Carlos Alberto Nunes traduziu o momento da confraternização sagrada: “todos as mãos estendiam tentando alcançar as viandas”. Não li de enfiada, confesso. Um livro como esse é um companheiro de muitos anos. A gente mergulha, sai, respira, sente saudade e volta para nova imersão, exercício ou banho rápido. Outras vezes apenas para bu...

Orelha de "Oriente", por José Francisco Botelho

    A grande poesia é aquela que se mostra capaz de nos arrancar de nós mesmos, enquanto, simultaneamente, nos entranha naquilo que somos. Na vertiginosa proximidade ou na inconcebível distância —distância de mares, de terras, de séculos, de almas — esse paradoxo se revela de forma mais nítida. Por isso, a poesia do mundo é a senhora do tempo. Vejam bem: não digo que ela seja atemporal; ela existe no tempo, porém o cavalga, ou o navega, ou transita por ele, a jusante e a montante, como as ondinas da fábula. E é por isso que um grande poema escrito há três mil anos pode chegar até nós com a sinuosidade do instante presente, com o mistério das sensações e dos silêncios do corpo. Mas, para que surja a fagulha na transição de uma língua a outra, é necessário que o poema real seja traduzido por um real poeta. É então que a mágica acontece: de artífice a artífice, de criação a criação, o jogo de tempo e poesia se reacende e, nesse movimento, nos reconhecemos no longínquo e nos ree...